Fisso con attenzione, ora,
l’ultima luce di novembre
sui palazzi di fronte, che trasforma
i muri in festa di gialli:
ocra, napoli, oro, cadmio
(in minore) e calde terre.
Niente si muove, non aria, non vento,
ed anche ogni rumore adesso
s’azzitta: solo lento cala ‘l sole.
Vorrei ricordarmi per sempre
quest’abbraccio del cielo,
ma coscienza m’avverte
di quanto debole sia
la mente nel fermare
le piccole cose e lasci
al contrario intatte
le grandi: novembre
incantato, attesa, milano.
Quando servirà, se servirà,
i gialli verranno da dentro
riempiendo di vita la vita.
English translation:
I gaze intensely, now,
on the last November daylight
spread over houses, changing
the walls to yellow joy:
ochre, naples, gold, cadmium
(in a minor key) and warm burn sienna.
Nothing is moving, neither air, nor wind
and even every sound now
becomes silent: only slowly the sun sets.
I would like to remember
this heaven’s hug,
but consciousness warns me
how weak my mind is
in fixing on small things
and leaving the biggest untouched:
November, enchanted, waiting, Milan.
When it’s needed, if it’s needed
the yellows will come from within
filling life with life.